Formül B belgesi çok dilli düzenlense bile, bazı kurumlar dosyayı yeminli tercüme veya noter onaylı tercüme olarak ister. Biz burada “çeviriyi yapıp göndermekten” ziyade, evrağın kurumun kabul edeceği formatta hazırlanmasına odaklanıyoruz.
Formül B’yi nereden alacağınızı veya belgenin hangi işlemde nasıl kullanıldığını arıyorsanız, önce rehbere göz atmanız daha doğru olur: Formül B rehberi. Tercüme gerekiyorsa bu sayfadan hızlıca devam edebilirsiniz.

Formül B tek başına yetmeyebiliyor. Nikâh dosyası için sık istenen belgeleri ve tercüme/onay akışını tek sayfada toparladık: Evlilik evrakları tercümesi.
Formül B (Uluslararası Evlenme Kayıt Örneği) çok dilli bir belge olduğu için bazı işlemlerde tercümesiz kabul edilir. Ancak bazı kurumlar “çok dilli olsa bile” dosyayı yeminli tercüme veya noter tasdikli tercüme olarak görmek ister. Bu yüzden en doğru yaklaşım, belgenin sunulacağı kurumun kontrol listesini baz almaktır.
Formül B’yi nasıl alacağınızı merak ediyorsanız: rehber sayfa.
Bu üç kavram çoğu zaman birbirine karışıyor. Kısa ve net ayıralım; sonra dosyanıza göre en doğru sırayı seçelim. Gerekli olduğunda konsolosluk onaylı tercüme gibi ek adımlar da gündeme gelebilir.
Çevirinin yeminli tercüman tarafından yapılması ve imza/kaşe ile resmî nitelik kazanmasıdır. Pek çok dosyada “sertifikalı/başvuruya uygun” çıktı beklentisini bu seviye karşılar.
Evlilik dosyalarında sık eşlik eden belge: pasaport tercümesi.
Yeminli tercümenin noterde tasdik edilmesidir. Bazı kurumlar özellikle “noter tasdikli” ibaresini açıkça yazar. Bu durumda doğru hamle, baştan noter adımını plana dahil etmektir.
Dosyada nüfus belgeleri de varsa: nüfus kayıt örneği tercümesi.
Apostil, belgenin resmî olduğunu uluslararası doğrulayan tasdik şerhidir. Her ülke/kurum istemez; isteyenler de bazen “belgenin aslına apostil” bekler. Detayı ve mantığı için: apostil rehberi.
Bazı dosyalarda Formül A da istenir: Formül A doğum belgesi.
Formül B tercümesi genelde kısa bir evraktır; ancak dosyayı hızlandıran şey “sadece çeviri süresi” değil, belgenin okunaklı olması ve onay zincirinin baştan planlanmasıdır.
“Formül B tercüme fiyatı” tek rakam değildir. Ücreti genelde şu faktörler belirler:
Resmî evrak tercümesinde küçük görünen farklar, dosyanın geri dönmesine veya ek evrak istenmesine yol açabiliyor. Biz özellikle şu noktalarda titiz davranıyoruz:
Formül B “Uluslararası Evlenme Kayıt Örneği”dir. Defter şeklindeki aile/evlilik cüzdanı için ayrı süreç gerekir: Evlilik cüzdanı tercümesi.
Bazı kurumlar çok dilli belgeyi tercümesiz kabul eder; bazıları ise dosyanın tek dilde ilerlemesini ister ve Formül B’yi yeminli/noter onaylı tercüme olarak talep eder. En doğru yol, kurum kontrol listesindeki ifadeyi baz almaktır.
Hayır. Birçok dosyada yeminli tercüme yeterli olur. Ancak kurum “noter tasdikli” diye açıkça yazıyorsa noter onayı gerekir. Emin değilseniz, istenen evrak listesini iletip dosyaya göre netleştirmek en sağlıklısıdır.
Apostil, belgenin uluslararası doğrulamasını kolaylaştırır. Her ülke/kurum istemez. İsteniyorsa, çoğu senaryoda belgenin aslına apostil beklenir. Detay için: apostil rehberi.
Bu konu rehber sayfada adım adım anlatılıyor: Formül B nereden alınır, ne işe yarar?
Dosyaya göre değişir; sık görülenler pasaport, nüfus kayıt örneği ve bazı işlemlerde Formül A’dır. İlgili sayfalar: pasaport tercümesi, nüfus kayıt örneği tercümesi, Formül A.
Belgenizi iletin, hangi ülke/kurum için kullanılacağını yazın. Yeminli, noter ve gerekiyorsa apostil adımlarını gereksiz masraf çıkarmadan planlayalım.
Diğer Yazı ve Makaleler