İnsan Kaynakları – Akademi Tercüme ile Geleceğini Şekillendir
FREELANCE / YEMİNLİ TERCÜMANLIK BAŞVURUSU
Akademi Tercüme olarak hedefimiz; dünyada konuşulan tüm dillerde, alanında uzman ve etik ilkelere bağlı yeminli tercümanlarla hizmet sunmak. Bu doğrultuda;
- İngilizce, Almanca, Fransızca, Rusça, Arapça, Farsça, İspanyolca ve İtalyanca gibi yaygın dillerde uzman,
- Teknik, akademik, tıbbi ve hukuki alanlarda deneyimli,
- Serbest zamanlı (freelance) çalışabilecek,
- Kalite ve hız konusunda iddialı,
yeni takım arkadaşlarını ekibimize katmaya hazırız.
İş hacmimizdeki artış ve çeşitli nedenlerle zaman zaman oluşan boşlukları, güçlü yeteneklerle doldurmayı önemsiyoruz. Eğer siz de:
- Uzmanlık alanınıza güveniyorsanız,
- Tercümanlık etik ilkelerine sadıksanız,
- Trados, Smartcat, Office gibi temel yazılımlarda yetkinseniz,
özgeçmişinizi ve uzmanlık alanınızı belirterek bizimle iletişime geçebilirsiniz.
Hemen başvurun.
STAJYER MÜTERCİM-TERCÜMANLIK BAŞVURUSU
Kariyerinizin başında gerçek deneyim kazanmak mı istiyorsunuz?
Akademi Grup Tercüme ve Danışmanlık, mütercim-tercümanlık öğrencilerine hem staj hem de mesleki gelişim desteği sunan öncü kurumlardan biridir. Öğrencilerin yalnızca zorunlu stajlarını değil; aynı zamanda profesyonel yaşamda karşılaşacakları tüm süreçleri uygulamalı olarak deneyimlemeleri için ideal bir ortam yaratıyoruz.
Staj Sürecinde Kazanacaklarınız:
- Gerçek zamanlı tercüme deneyimi,
- Piyasa dinamikleri ve müşteri beklentileri hakkında bilgi,
- Zaman baskısı ve stres altında üretkenlik,
- Takım çalışması, rekabet koşulları ve kalite bilinci.
Kısacası, gerçek bir tercüman gibi düşünecek, çalışacak ve gelişeceksiniz.
Hangi şehirde staj yapmak istediğinizi belirterek iletişim sayfamızdan bizimle iletişime geçebilirsiniz.
İNSAN KAYNAKLARI POLİTİKAMIZ
Biz, sadece tercüme yapmıyoruz; uzmanlık alanlarını bilen, etik değerlere sahip profesyonellerle çalışıyoruz.
Tercümanlarımızdan Beklentilerimiz:
- Uzmanlaştığı alandaki terminolojiye %100 hâkimiyet,
- Teknik çevirmen teknik çeviri, akademik çevirmen akademik çeviri yapmalıdır,
- Trados, Smartcat, Office, Adobe gibi yazılımlarda yeterlilik,
- Kalite ve hız arasında denge kurma becerisi,
- Etik değerlere tam bağlılık.
Her tercüman, kendi alanında bir uzmandır. Çünkü biz; “her işi herkes yapar” anlayışını değil, uzmanlıkla güçlenmiş ekiplerle kalite üretmeyi benimseriz.
Neden Akademi Tercüme?
- Türkiye genelinde tüm dillere tercüme desteği,
- Ankara merkezli, ancak Avrupa, Amerika ve Avustralya dâhil olmak üzere tüm dünyaya hizmet,
- Freelance & stajyer başvurularına açık şeffaf bir başvuru süreci,
- Alanında uzman tercüman kadrosu ve işini ciddiyetle yapan bir ekip yapısı.
BAŞVURU ADIMLARI
- https://akademitercume.com/tr adresini ziyaret edin.
- İletişim sayfasındaki formu doldurun.
- Özgeçmişinizi yükleyin ve hangi şehirde çalışmak ya da staj yapmak istediğinizi belirtin.
Tüm başvurular gizlilikle değerlendirilir. Size en kısa sürede geri dönüş sağlanır.