Kurumsal tarafta en çok çevrilen belgeler
- Sözleşmeler (NDA, satış, hizmet, tedarik, distribütörlük)
- Ticaret Sicil Gazetesi, faaliyet belgesi, imza sirküleri
- Teklif dosyaları, teknik şartnameler, kalite belgeleri
- Yetki yazıları, vekâletnameler, resmî yazışmalar
Ticari evrak odaklı sayfamız: Ticaret Sicil Gazetesi Tercümesi.
Kurumsal Almanca çeviride 4 kritik risk noktası
- Terminoloji tutarlılığı: Aynı kavram aynı şekilde çevrilmeli.
- Hukuki ifade dengesi: “Benzer” değil, “denk” anlam aranmalı.
- Atıf/ek/madde düzeni: Format ve referanslar korunmalı.
- Gizlilik: Belgeler KVKK kapsamında güvenle yönetilmeli.
Yeminli / noter ne zaman gerekir?
Kurumsal evrak bazen sadece “iç kullanım” içindir. Bu durumda profesyonel Almanca tercüme yeterli olur. Ancak belge resmî kuruma sunulacaksa, sıkça almanca yeminli tercüme ve kurum talebine göre noter onaylı Almanca tercüme istenir.
Noter süreci: Noter Onaylı (Yeminli) Tercüme
Konsolosluk süreçleri: Konsolosluk Onaylı Tercüme
Kurumsal müşteriler için sağlıklı iş akışı
En verimli model, ilk işte bir “dil standardı” kurmak: terminoloji listesi, teslim formatı, revizyon akışı… Sonra her çeviri o standardın üzerine oturur. Hem hız artar hem de metinler birbirini “tutar”.
Fiyatlar
Kurumsal Almanca tercüme fiyatı; metnin hacmi, teknik/hukuki yoğunluğu ve teslim süresine göre değişir. Genel referans: 2026 Fiyat Rehberi.
Kurumsal dosyanızı gönderin, aynı gün içinde net teklif çıkaralım: Teklif Al · WhatsApp · info@akademitercume.com
Sık sorulanlar
Kurumsal çeviride gizlilik sözleşmesi (NDA) yapıyor musunuz?
Şirket evraklarında her zaman yeminli tercüme gerekir mi?
Kurumsal tarafta Almanca çeviri, aslında “risk yönetimi”dir. Bunu doğru ekip ve doğru süreçle yaptığınızda işiniz gerçekten rahatlar. Tüm Almanca hizmetler: Almanca tercüme.
