Resmi belgelerin ulusal veya uluslararası düzeyde geçerlilik kazanması, çoğu zaman karmaşık ve teknik bir süreç gibi görünebilir. Pasaportunuzdan diplomanıza, vekaletnameden mahkeme kararlarına kadar birçok evrak, farklı bir dilde kullanılacağı zaman standart bir çeviriden çok daha fazlasına ihtiyaç duyar. İşte bu noktada, Türkiye'deki resmi işlemlerin temel taşları olan noter yeminli tercüman ve noter onaylı tercüme kavramları devreye girer.

İster yurtdışında eğitim almayı planlayan bir öğrenci, ister uluslararası bir sözleşmeye imza atmak üzere olan bir şirket olun, belgelerinizin yasal olarak tanınması için bu iki hizmete mutlaka ihtiyacınız olacaktır. Peki, bir belgeyi "resmi" kılan bu süreç tam olarak nedir? Noter yeminli tercüman kimdir, hangi sorumluluklara sahiptir? Bir çevirinin noter onaylı tercüme statüsü kazanması için hangi adımlardan geçmesi gerekir?
Her türlü yeminli çeviri ve tercüman desteği için iletişim numaralarımızdan ya da Whatsapp üzerinden bizimle hemen irtibata geçebilirsiniz.
Bu kapsamlı rehberde, "noter yeminli tercüman" ve "noter onaylı tercüme" hizmetlerine dair A'dan Z'ye tüm detayları bulacaksınız. Akademi Tercüme olarak Sürecin nasıl işlediğinden noter onaylı tercüme fiyatları hesaplamalarına, hangi belgelerin bu onaya ihtiyaç duyduğundan doğru noter yeminli tercüme bürosu seçimine kadar tüm sorularınızı yanıtlıyoruz.
Noter yeminli tercüman, bir belgenin çevirisini aslına sadık kalarak, doğru ve eksiksiz bir şekilde yapacağına dair noter huzurunda yemin etmiş, dil uzmanı profesyoneldir. Bu yemin, tercümanın yaptığı çevirilere resmi bir statü ve hukuki bir sorumluluk yükler.

Bu unvan, sadece yabancı dil bilmekle elde edilmez. Bir yeminli noter tercüman, çeviri yaptığı dil veya dillerdeki yetkinliğini kanıtlayan belgelere (genellikle üniversitelerin Mütercim-Tercümanlık, Dil Bilimleri gibi ilgili bölümlerinden alınmış lisans diploması veya uluslararası geçerliliği olan dil sertifikaları) sahip olmalıdır.
Bir noter onaylı yeminli tercüman unvanını alan kişi, yaptığı her çevirinin altına kendi ıslak imzasını atar ve kişisel mührünü veya kaşesini basar. Bu imza, belgenin doğruluğunu taahhüt ettiği anlamına gelir.
Önemli bir detay şudur: Bir noter yeminli tercüman, yalnızca yemin zaptının bulunduğu noterlikte yapılan işlemlerde geçerlidir. Yani, bir tercümanın A Noterliği'nde yaptığı yemini, B Noterliği'nde noter onaylı çeviri işlemi için kullanılamaz. Profesyonel noter yeminli tercüme büroları, bu sorunu aşmak için Türkiye'nin farklı bölgelerindeki birçok noterle çalışan geniş bir tercüman ağına sahiptir.

Noter onaylı tercüme, en basit tanımıyla, bir noter yeminli tercüman tarafından çevrilmiş, imzalanmış, kaşelenmiş ve son olarak bu tercümanın yemin zaptının bulunduğu noter tarafından da tasdik edilmiş resmi belgedir.
Bu süreç, çeviriye çift katmanlı bir güvenlik ve resmiyet katar. İlk katman yeminli tercümanın imzasıyla (çevirinin doğruluğu), ikinci katman ise noterin onayıyla (tercümanın imzasının ve yetkisinin doğruluğu) sağlanır. Bu işlem görmüş belgelere noter tasdikli tercüme veya noter tasdikli çeviri de denir.
Bu iki kavram sıklıkla karıştırılsa da aralarında önemli bir fark vardır:

Yeminli tercüme noter onayı işlemi, belgenin resmiyet seviyesini en üst düzeye çıkarır. Özellikle valilikler, kaymakamlıklar (Apostil işlemleri için), nüfus müdürlükleri, konsolosluklar ve mahkemeler gibi devlet kurumları, belgeleri yalnızca noter onaylı tercüme formatında kabul eder.
Noter onaylı çeviri süreci, belgelerinizi resmi makamlara sunulabilir hale getirmek için titizlikle takip edilmesi gereken adımlardan oluşur.
Adım 1: Doğru Noter Yeminli Tercüme Bürosu Seçimi Süreç, güvenilir bir noter yeminli tercüme bürosu ile iletişime geçmekle başlar. Seçeceğiniz büronun, çeviri yapılacak dilde (örneğin almanca noter tasdikli çeviri veya rusça noter tercüme) uzman ve yeminli tercümanlara sahip olduğundan emin olmalısınız.
Adım 2: Belgelerin Hazırlanması ve İletilmesi Çevirisi yapılacak belgenin aslı (orijinali) gereklidir. Noter, onay işlemi sırasında belgenin aslını görmek ve çeviriyi bu asla zımbalayarak mühürlemek zorundadır. Belgelerinizi tercüme bürosuna elden, kargo ile veya (ön teklif için) dijital olarak iletebilirsiniz.
Adım 3: Çeviri ve Yeminli Tercüman Kontrolü Belgeniz, ilgili dilde uzman noter yeminli tercüman tarafından aslına uygun olarak çevrilir. Çeviri tamamlandıktan sonra tercüman, belgenin her sayfasını kaşeler ve imzalar.
Adım 4: Noter Tasdik Aşaması (Tercüme Noter İlişkisi) Bu aşama kritik öneme sahiptir. Noter yeminli tercüme bürosu yetkilileri, çevirisi tamamlanmış ve tercüman tarafından imzalanmış belgeyi, belgenin aslıyla birlikte, tercümanın yemin zaptının bulunduğu notere götürür.
Adım 5: Noterin Onayı ve Mühürlenmesi Noter, çevirinin içeriğini değil, çeviriyi yapan tercümanın kendi bünyesinde yeminli olup olmadığını ve belgedeki imzanın o tercümana ait olup olmadığını kontrol eder. Uygunluk tespit edildiğinde, noter belgenin aslını ve çevirisini birleştirir (genellikle zımbalar), resmi mührünü basar ve onay şerhini ekler.
Bu adımdan sonra belgeniz, resmi olarak noter onaylı tercüme statüsü kazanmış olur.
Noter onaylı çeviri hizmeti, çok geniş bir yelpazedeki resmi evraklar için bir zorunluluktur. İşte en sık noter tasdikli tercüme gerektiren belge türleri:
1. Akademik ve Eğitim Belgeleri
Yurtdışında eğitim, YÖK denkliği veya uluslararası iş başvuruları için bu belgeler şarttır.
2. Kişisel ve Nüfus Kayıt Belgeleri
Vatandaşlık başvuruları, vize işlemleri, evlilik veya ikamet izinleri için kullanılır.
3. Hukuki ve Yasal Belgeler
Mahkemeler, resmi daireler veya yasal işlemler için zorunludur.
4. Ticari ve Finansal Belgeler
Şirket kuruluşları, uluslararası ticaret, ihaleler ve bankacılık işlemleri için gereklidir.
Türkiye'nin coğrafi ve ticari konumu, birçok farklı dilde noter onaylı tercüme hizmetine olan ihtiyacı artırmaktadır. Profesyonel noter yeminli tercüme büroları, İngilizce, Fransızca, Arapça gibi yaygın dillerin yanı sıra spesifik dillerde de hizmet sunabilmelidir.
İhtiyacınız hangi dilde olursa olsun, çalışacağınız büronun o dilde yetkin bir noter yeminli tercüman kadrosuna sahip olduğundan emin olmalısınız.

Kullanıcıların en çok merak ettiği konulardan biri de noter onaylı tercüme fiyatları ve bu maliyetin nasıl oluştuğudur. Toplam maliyet her zaman iki ana bileşenden oluşur:
1. Tercüme Hizmet Bedeli
Bu ücret, çeviriyi yapan noter yeminli tercüme bürosu tarafından belirlenir ve serbest piyasa koşullarına tabidir. Fiyatlandırma genellikle şu faktörlere göre değişir:
Örneğin, 2025 yılı piyasa koşullarında 1000 karakter noter tercüme ücreti, dile ve içeriğe bağlı olarak 150 TL – 250 TL arasında değişebilmektedir.
2. Noter Tasdik Ücreti
Bu ücret sabittir ve Türkiye Noterler Birliği tarafından her yıl belirlenen resmi tarifeye göre uygulanır. Tüm noterlerde aynıdır. Bu ücret, tercüme bürosuna değil, doğrudan notere ödenir.
Mevcut makalenizde belirtilen 2025 yılı örnek tarifesine göre:
Not: Bu rakamlar, makalenizde belirtilen örnek verilerdir ve her yıl güncellenmektedir. Güncel noter onayli tercume fiyat tarifesi için noterliklerin resmi duyuruları esas alınmalıdır.
Toplam Maliyet Örneği
1 sayfalık bir diploma çevirisi yaptırmak istediğinizi varsayalım:
Görüldüğü gibi, noter onaylı tercüme fiyatları kalemindeki en büyük pay, genellikle noter tasdik harcıdır.
Noter onaylı tercüme işlemi, belgenizin Türkiye içinde resmiyet kazanmasını sağlar. Ancak bu belgeyi yurtdışında kullanacaksanız, genellikle ek onaylara ihtiyaç duyarsınız:
Profesyonel noter onaylı tercüme bürosu, size bu ek onay süreçleri (Apostil ve konsolosluk takibi) konusunda da danışmanlık ve hizmet sunabilmelidir.

Noter yeminli tercüman ve noter onaylı tercüme hizmetleri, günümüzün küreselleşen dünyasında bireysel ve kurumsal işlemler için bir lüks değil, yasal bir zorunluluktur. Eğitimden ticarete, hukuktan vatandaşlık işlemlerine kadar her alanda, belgelerinizin resmiyet kazanması bu hassas sürece bağlıdır.
Bu süreç, uzmanlık, hız ve güvenilirlik gerektirir. Doğru noter yeminli tercüme bürosu ile çalışmak, belgelerinizin hatasız çevrilmesini, noter süreçlerinin sorunsuz yönetilmesini ve Apostil gibi ek onayların eksiksiz tamamlanmasını garanti altına alır.
Türkiye genelinde ve uluslararası platformda tüm noter onaylı çeviri ihtiyaçlarınız için, alanında uzman yeminli noter tercüman kadrosuna sahip, tüm dillerde (özellikle almanca noter tasdikli çeviri ve rusça noter tercüme gibi spesifik alanlarda) yetkin ve tüm onay süreçlerine hakim profesyonel noter yeminli tercüme büroları ile çalışmak, size zaman ve para kazandıracaktır.
Noter yeminli tercüman, Türkiye'deki noterliklerde resmi olarak yemin etmiş ve dil yeterliliği noter tarafından tescil edilmiş profesyonel çevirmendir. Bu kişiler, çevirdikleri belgelere kendi imzalarını ve mühürlerini basarak, çevirinin aslına uygun ve doğru olduğunu yasal olarak taahhüt ederler. Bu unvana sahip kişilere noter onaylı yeminli tercüman veya yeminli noter tercüman da denilmektedir.
Noter onaylı tercüme, bir noter yeminli tercüman tarafından çevrilmiş ve imzalanmış belgenin, tercümanın yemin zaptının bulunduğu notere götürülerek noter tarafından da onaylanması işlemidir. Noter, çevirinin içeriğini değil, çeviriyi yapan tercümanın imzasının ve yetkisinin doğruluğunu tasdik eder. Bu işleme noter tasdikli tercüme veya noter tasdikli çeviri de denir ve belgeye resmiyet kazandırır.
Noter onaylı tercüme fiyatları iki ana kalemden oluşur:
Yeminli tercüme noter onayı süreci şu adımlardan oluşur:
Bu iki terim birbiriyle ilişkilidir. Noter yeminli tercüme, işlemin noter yeminli tercüman tarafından yapıldığını ifade eder (tercümanın imzası ve kaşesi vardır). Noter onaylı tercüme ise, bu yeminli çevirinin üzerine noterin de tasdik mührünü bastığı, resmiyetin en üst seviyeye çıktığı nihai belgedir. Bazı kurumlar sadece yeminli tercümeyi yeterli bulurken, çoğu resmi makam (Valilik, Nüfus Müd., Konsolosluk) mutlaka noter onaylı yeminli tercüme talep eder.
Noter onaylı diploma çevirisi, genellikle yurtdışı eğitim başvuruları, YÖK denklik işlemleri, yurtdışı çalışma izinleri veya vize başvuruları gibi resmi süreçlerde talep edilir. Diplomanızın yabancı bir ülkede veya uluslararası bir kurumda geçerli olabilmesi için, belgenizin resmi olarak çevrildiğini ve bu çevirinin noter tarafından tasdik edildiğini kanıtlamanız gerekir.
Hayır. Bir noter onaylı tercüman, sadece yemin zaptının (yemin tutanağının) bulunduğu noterde veya noterlikte işlem yapabilir. Örneğin, Kadıköy 5. Noterliği'nde yeminli olan bir noter tercüman, Beşiktaş 10. Noterliği'nde noter çeviri onayı yaptıramaz. Bu nedenle profesyonel noter yeminli tercüme büroları, birden fazla noterde kayıtlı tercümanlarla çalışır.
Genellikle resmi makamlara sunulacak hemen her belge için noter onaylı çeviri istenir. Başlıcaları şunlardır:
Noterde tercümanlık, yazılı çeviriden farklı olarak sözlü çeviri hizmetidir. Tapu devri, şirket kuruluşu, araç alım-satımı veya vekaletname çıkarma gibi noter işlemlerinde taraflardan biri (veya tanıklar) Türkçe bilmiyorsa, işlemin yasal olarak yapılabilmesi için noterde bir noter yeminli tercüman'ın hazır bulunması gerekir. Tercüman, noter huzurunda tüm konuşmaları ve belgeleri taraflara sözlü olarak aktarır.
Evet. Profesyonel noter yeminli tercüme büroları, başta İngilizce olmak üzere almanca noter tasdikli çeviri ve rusça noter tercüme gibi yoğun talep gören dillerde uzmanlaşmış geniş bir tercüman kadrosuna sahiptir. Noter onaylı almanca tercüme; özellikle eğitim, denklik ve aile birleşimi işlemlerinde sıkça talep edilmektedir.
İyi bir noter yeminli tercüme bürosu seçerken şunlara dikkat etmelisiniz:
Evet, kesinlikle zorunludur. Noter, tasdik işlemini yaparken çevirisi yapılan belgenin orijinalini (aslını) görmek zorundadır. Onay işlemi sırasında noter tercüme nüshasını belgenin aslına zımbalayarak veya iliştirerek mühürler. Fotokopi veya dijital kopyalar üzerinden noter tasdikli çeviri işlemi yapılamaz.
Hayır, ikisi farklı yetkilere sahiptir.
Bir noter onaylı tercüme bürosu genellikle her iki türde de tercümanla çalışır.
Hayır. Günümüzde profesyonel noter yeminli tercüme büroları, Türkiye'nin 81 iline ve hatta yurtdışına hizmet vermektedir. Belgelerinizi kargo yoluyla veya dijital olarak (ön inceleme için) gönderebilirsiniz. Noter onaylı tercüme işlemi tamamlandıktan sonra, resmi belgeniz adresinize kargo ile gönderilir.
Hayır, onaylamaz. Bir noterin çeviriyi onaylaması için, o çevirinin mutlaka kendi bünyesinde yemin zaptı bulunan bir noter yeminli tercüman tarafından yapılmış ve imzalanmış olması şarttır. Noter, çevirinin dilbilgisi doğruluğunu değil, yeminli tercümanının imzasını tasdik eder.
Diğer Yazı ve Makaleler