Bu yazımızda, Alman ehliyetini Türk ehliyetine çevirme sürecinin tüm adımlarını, Almanya’dan alınan sürücü belgelerinin Türkiye’de nasıl resmî geçerlilik kazandığını ve gerekli evrak ile prosedürleri ayrıntılarıyla ele alacağız. Ayrıca, karşılıklı işlem örneği olarak Türk ehliyetini Alman ehliyetine çevirme adımlarına da kısaca değineceğiz. Detaylı bilgi ve profesyonel destek için Akademi Tercüme Bürosu ile hemen iletişime geçin.
Yabancı Ülke Ehliyetlerini Türk Ehliyetine Çevirme Adımları
Türkiye’de ehliyet işlemleri artık Emniyet Genel Müdürlüğü yerine Nüfus ve Vatandaşlık İşleri Genel Müdürlüğü bünyesindeki birimlerden yürütülüyor. Bu kapsamda, Alman ehliyetini Türk ehliyetine çevirme de dahil olmak üzere tüm yabancı sürücü belgelerini çevirmek için size en yakın Nüfus Müdürlüğü’nden randevu almanız gerekiyor. Sonrasında şu adımları izleyin:
Randevu Oluşturma Nüfus Müdürlüğü’nün online randevu sistemi veya telefon hattı üzerinden “Sürücü Belgesi/Randevu Al” seçeneğiyle tarih ve saat belirleyin.
Noter Onaylı Tercüme
Yabancı ehliyetinizin aslı ve renkli fotokopisini hazırlayın.
Akademi Tercüme Bürosu’nda, ehliyet belgenizi ve varsa diplomayı noter tasdikli tercüme ettirin.
Kimlik ve Fotoğraf
Geçerli kimlik kartınızı yanınıza alın.
Son 6 ay içinde çekilmiş biyometrik fotoğraf temin edin.
Sağlık Raporu Aile Sağlığı Merkezi veya yetkili özel sağlık kuruluşlarından sürücü olmanıza engel bir durum olmadığını gösteren “sürücü sağlık raporu” alın.
Değerli Kağıt ve Vakıf Payı Ödemesi İnternet üzerinden veya vergi daireleri ile anlaşmalı bankalardan, sürücü belgesi değerli kağıt bedeli ve vakıf payını yatırın. Makbuz zorunluluğu bulunmuyor.
Ek Belgeler
Kimliğinizde yoksa kan grubunuzu gösteren belge,
E-Devlet’ten temin edilebilen adli sicil kaydı.
Tüm bu evraklar eksiksiz teslim edildiğinde Nüfus Müdürlüğü’nün değerlendirmesi sonrasında yeni Türk sürücü belgeniz hazır hale getirilecektir. Her aşamada sorularınız için Akademi Tercüme Bürosu’ndan profesyonel destek alabilirsiniz.
Almanya’da Türk Ehliyetini Alman Ehliyetine Dönüştürmek İçin Adımlar
Akademi Tercüme Bürosu’na hem “yabancı ehliyeti Türk ehliyetine çevirme” hem de Türk ehliyetini alman ehliyetine çevirme süreciyle ilgili sıkça sorular ulaşıyor. Aşağıda, Almanya’da altı aydan uzun süre kalacak ve araç kullanacak sürücüler için bu dönüşümün nasıl gerçekleştirileceğini adım adım bulabilirsiniz.
6 Ay Sınırı:
Almanya’da oturma izni veya kısa süreli vizeyle altı aydan fazla kalacaksanız, Türk sürücü belgenizle araç kullanmak için geçici haklarınız sona erer. Bu noktada, teorik ve pratik sınavlara girme zorunluluğu doğar.
Sınav ve Kurs:
Mevzuat sınavlara doğrudan başvurmanıza izin verse de, deneyim eksikliğini gidermek için yerel bir sürücü kursuna kayıt olmanız tavsiye edilir.
Başvuru Noktası:
Tüm işlemler “Strassenverkehrsamt Führerscheinstelle” adlı trafik ofisinde yürütülür. Randevunuzu ofisin web sitesinden veya telefonla alabilirsiniz.
Gerekli Belgeler:
Geçerli pasaport
Almanya’daki ikamet adresinizi gösteren belge
Göz muayenesi raporu (TÜV veya optik mağazalarından)
Son altı ay içinde çekilmiş biyometrik fotoğraf
Akademi Tercüme’den yeminli tercüman onaylı ehliyet tercümesi
Bu adımları tamamladıktan sonra, “Strassenverkehrsamt Führerscheinstelle” başvurunuzu değerlendirir ve sınav süreçlerini planlar. Sürecin her aşamasında destek için Akademi Tercüme Bürosu’na danışabilirsiniz.
Türkiye’de geçerli sürüş hakkı nasıl işler?
Yurt dışından getirdiğiniz ehliyetle ülkemizde araç kullanma süresi, giriş tarihinizden itibaren toplamda 1 yılı geçemez. Bu süreci iki döneme ayırmak gerekir:
İlk 6 Ay: Hiçbir ek belgeye ihtiyaç duymadan, sahibi olduğunuz yabancı ehliyetle trafiğe çıkabilirsiniz.
İkinci 6 Ay: Bu dönemde ise ehliyetinizin noter tasdikli Türkçe tercümesini yanınızda bulundurmanız zorunludur. Akabinde, bu tercüme işlemleri için Akademi Tercüme Bürosu’ndan destek alabilirsiniz.
Almanya’dan alınan ehliyetler için de aynı kural geçerlidir: Bir yıllık sürenin sonunda, ülke ayrımı yapılmaksızın yabancı sürücü belgelerinin Türk ehliyetine dönüştürülmesi gerekmektedir.
Alman Ehliyetini Türk Ehliyetine Çevirme Ücreti
Alman ehliyetini Türk ehliyetine çevirme ücreti kalemleri şunlardır:
Değerli Kağıt Bedeli ve Vakıf Payı: Vergi dairesi veya anlaşmalı bankalara yatırılan masraflar.
Bunların dışında özel bir harcama yapılmaz; Almanya’ya özgü ek bir ödeme talebi bulunmamaktadır. Ayrıca, Nüfus Müdürlüğü’nde “yabancı ehliyet değiştirme” başlığıyla ilave bir ücret alınmaz.
Türkiye’de Yabancı Ehliyeti Türk Ehliyetine Çevirmek İçin Gerekli Belgeler
Yabancı sürücü belgesinin orijinali ve ön-arka renkli fotokopisi
Noter onaylı Türkçe tercümesi (Akademi Tercüme olarak ehliyet ve öğrenim belgelerinizi en kısa sürede yeminli tercümeye hazırlar)
Kimlik kartı veya pasaport fotokopisi
Sürücü sağlık raporu (devlet ya da özel sağlık kuruluşlarından alınmış)
Değerli kağıt bedeli ve vakıf payı dekontu (vergi dairesi veya anlaşmalı bankalardan yatırılır)
Biyometrik fotoğraf (güncel ve uygun ölçülerde)
Kan grubu bilgisi (ehliyet, pasaport veya kimlikte yazıyorsa ek belge gerekmiyor)
Öğrenim belgesi (diploma) noter onaylı tercümesi
E-Devlet adli sicil kaydı
Yabancı Ehliyet Değişiminde Akademi Tercüme
Akademi Tercüme olarak ehliyet dönüşüm süreçlerinizi hızlı, güvenilir ve ekonomik çözümlerle destekliyoruz. Dünya çapındaki tüm sürücü belgeleri için yeminli tercüme ve noter onay işlemlerini dakika içinde tamamlıyor, size teslim ediyoruz. İster yabancı ehliyetinizi Türk belgesine dönüştürün, ister Türk ehliyetini Alman ehliyetine çevirme sürecinizde yanınızda olalım; her dilde ve her ülkede noter onaylı tercüme ihtiyaçlarınızda uzman desteğimizle hizmetinizdeyiz.
Her adımda yanınızda olarak süreci stressiz ve sorunsuz tamamlıyoruz; Alman ehliyetini Türk ehliyetine çevirme işlemleriniz için de bizimle iletişime geçebilirsiniz.
Sıkça Sorulan Sorular (Noter Yeminli Tercüme)
Noter yeminli tercüman nedir, kimdir?
Noter yeminli tercüman, yabancı dil yetkinliğini noter huzurunda belgelerle kanıtlayarak "Yemin Zaptı" imzalamış, yasal yetkiye sahip profesyonel çevirmendir.
Resmi evrakların çevirisini yapmaya yetkilidir.
İmzası ve kaşesi resmi dairelerde geçerlidir.
Doğruluk ve tarafsızlık ilkesiyle çalışır.
Bu kişiler, çevirinin tüm hukuki sorumluluğunu üstlenerek belgelerinizin resmiyet kazanmasını sağlarlar.
Noter onaylı tercüme (noter tasdikli tercüme) ne demektir?
Yeminli tercüman tarafından çevrilen, imzalanıp kaşelenen ve sonrasında ilgili noter tarafından tasdik edilen resmi çeviri türüdür.
Devlet dairelerinde geçerlidir.
Hukuki bağlayıcılığı vardır.
Belgenin aslına uygunluğunu kanıtlar.
Vize başvurusu, evlilik işlemleri veya mahkeme kararları gibi resmi süreçlerde kurumlar genellikle bu onay türünü talep ederler.
Noter onaylı tercüme fiyatları nasıl hesaplanır?
Tercüme fiyatları genellikle belgenin karakter sayısına (1000 boşluksuz karakter) veya sayfa adedine göre belirlenir, ancak noter harcı bu ücrete dahil değildir.
Hedef ve kaynak dilin zorluğu fiyatı etkiler.
Belgenin yoğunluğu ve teknik içeriği önemlidir.
Noter tasdik ücreti devlete ayrıca ödenir.
Net bir fiyatlandırma için belgenizi büromuza ileterek toplam maliyet hakkında bilgi alabilirsiniz.
Bir belgeye nasıl "yeminli tercüme noter onayı" alınır?
Belgeniz önce yeminli bir tercüman tarafından çevrilir, ardından tercümanın kaşesi ve imzasıyla hazırlanır. Onay süreci şöyle işler:
Tercümanın yemin zaptının bulunduğu notere gidilir.
Noter, çeviriyi ve asıl belgeyi inceler.
Gerekli harç ödenerek mühür ve imza alınır.
Böylece belgeniz resmiyet kazanır. Bu süreci tercüme bürosu olarak sizin adınıza biz de yürütebiliriz.
Noter yeminli tercüme ile noter onaylı tercüme arasındaki fark nedir?
Temel fark, onayı veren makam ve belgenin geçerlilik alanıdır.
Yeminli Tercüme: Sadece tercümanın kaşesi ve imzası bulunur (Konsolosluklar bazen kabul eder).
Noter Onaylı: Tercümanın imzasına ek olarak devlet noteri tasdik eder.
Resmi devlet daireleri genellikle noter onayı isterken, bazı özel kurumlar sadece yeminli tercüman kaşesini yeterli bulabilir.
Noter onaylı diploma çevirisi neden gereklidir?
Yurt dışında eğitim görmek, çalışmak veya Türkiye’de denklik almak (YÖK) istediğinizde diplomanızın resmiyetinin tanınması şarttır.
Mezuniyetin hukuki kanıtıdır.
Uluslararası başvurularda zorunludur.
Belge sahteciliğini önler.
Kurumlar, diplomanın aslına uygun olarak yetkili bir profesyonel tarafından çevrildiğinden emin olmak için noter tasdiki talep ederler.
Her noter, her yeminli tercümanın çevirisini onaylar mı?
Hayır, noterler yalnızca kendi bünyelerinde yemin zaptı (tutanağı) bulunan tercümanların imzalarını tasdik edebilirler.
Tercüman notere kayıtlı olmalıdır.
İmza sirküleri o noterde bulunmalıdır.
Farklı bir notere gidilirse onay yapılmaz.
Bu nedenle, çeviri hizmeti aldığınız büronun anlaşmalı olduğu noteri öğrenmeniz veya işlemleri büro aracılığıyla tamamlamanız önemlidir.
Hangi belgeler için noter onaylı tercüme zorunludur?
Resmi kurumlara ibraz edilecek, hukuki veya idari sonuç doğuran belgelerin çoğu için bu onay zorunludur.
Pasaport, kimlik ve ehliyet.
Mahkeme kararları ve vekaletnameler.
Diploma, transkript ve doğum belgeleri.
İşlem yapacağınız kurumun (konsolosluk, göç idaresi, üniversite vb.) taleplerine göre listenin değişebileceğini unutmayınız.
Noterde tercümanlık hizmeti nedir? (Sözlü Çeviri)
Türkçe bilmeyen yabancı uyruklu kişilerin noterdeki resmi işlemlerini (araç satışı, vekalet verme vb.) gerçekleştirebilmesi için verilen hizmettir.
Yeminli tercüman bizzat noterde bulunur.
İşlemi anında sözlü olarak çevirir.
Tarafların iradesini memura iletir.
Bu işlem olmadan yabancıların noterde imza atması yasal olarak mümkün değildir; mutlaka yeminli tercüman eşliği gerekir.
Almanca noter tasdikli çeviri veya Rusça noter tercüme hizmeti veriyor musunuz?
Evet, büromuz başta İngilizce, Almanca ve Rusça olmak üzere tüm dünya dillerinde noter yeminli tercüme hizmeti sunmaktadır.
Uzman kadromuzla hızlı teslimat.
Teknik, hukuki ve tıbbi terminoloji hakimiyeti.
Tüm resmi kurumlarla uyumluluk.
Hangi dilde olursa olsun, belgelerinizin tercüme ve noter tasdik işlemlerini profesyonelce tamamlayıp size teslim ediyoruz.
Güvenilir bir noter yeminli tercüme bürosu nasıl seçilir?
Doğru büroyu seçmek, belgelerinizin güvenliği ve işlemlerinizin hızı için kritiktir. Dikkat etmeniz gerekenler:
Kurumsal iletişim ve ulaşılabilirlik.
Gizlilik sözleşmesi ve KVKK uyumu.
Noter anlaşmaları ve referanslar.
Profesyonel bürolar, noter onay sürecini sizin adınıza takip ederek hatasız ve zamanında hizmet sunarlar.
Noter onaylı çeviri için belgenin aslını getirmek zorunlu mu?
Noter tasdiki yapılacaksa, noterler genellikle belgenin orijinalini veya noter onaylı suretini görmek isterler.
Fotokopi üzerinden yapılan işlemler sınırlıdır.
Islak imzalı asıl belge tercih edilir.
Büromuza kargo ile gönderim mümkündür.
Ancak sadece tercüman onayı gerekiyorsa, taratılmış (dijital) kopyalar üzerinden de işlem yapılabilmektedir.
Noter yeminli tercüman ile adli yeminli tercüman aynı kişi midir?
Hayır, ikisi farklı yetki alanlarına sahiptir ancak bir kişi her iki unvana da sahip olabilir.
Noter Yeminli: Noterde yemin eder, genel evrakları çevirir.
Adli Yeminli: Adalet Komisyonunca yetkilendirilir, mahkeme bilirkişisidir.
Duruşmalarda sözlü çeviri veya dava dosyaları için adli yeminli tercüman gerekirken, pasaport gibi işlemler için noter yemini yeterlidir.
Noter yeminli tercüme büroları sadece kendi şehirlerinde mi hizmet verir?
Hayır, teknoloji ve kargo imkanları sayesinde tercüme büroları tüm Türkiye’ye ve dünyaya hizmet verebilmektedir.
Belgelerinizi e-posta veya WhatsApp ile gönderirsiniz.
Çeviri ve noter onayı merkezimizde tamamlanır.
Islak imzalı evraklar kargolanır.
Coğrafi konumunuz fark etmeksizin, profesyonel noter onaylı çeviri hizmetini uzaktan kolayca alabilirsiniz.
Çevirimi kendim yapsam noter onaylar mı?
Hayır, noterler yalnızca kendi huzurunda yemin etmiş ve tutanak imzalamış yetkili tercümanların çevirilerini onaylarlar.
Yabancı dil bilmeniz onayı sağlamaz.
Yemin zaptınızın olması gerekir.
İmza yetkiniz bulunmalıdır.
Kendi çevirinizi notere götürseniz bile, noter bunu reddedecek ve işlemi kayıtlı bir yeminli tercümana yaptırmanızı isteyecektir.
İçeriği Yazan/Denetleyen:Mahmut ŞİMŞEKYeminli Tercüman & Akademi Tercüme Koordinatörü 15 yılı aşkın sektör deneyimi ile resmi belge çevirilerinde uzmanlaşmıştır. Ankara Noterliği nezdinde yemin zaptı bulunmaktadır.